Фриденау[1] 1
14 ноября 1907 г.
Дорогой друг!
Мы получили несколько дней назад книгу [«Мать»] с посвящением, написанным рукой Горького, и Вашим переводом его слов, которые прозвучали для нас как привет издалека. Мы уже читали ее в фрагментах, печатавшихся в газетах, но сейчас, когда читаешь всю целиком, она производит еще большее впечатление. Особенно это важно для Карла, так как чтение частями его очень утомляет.
Лично я отношу эту книгу к числу самых прекрасных произведений Горького. Она пронизана благородной внутренней теплотой, которая проникает в сердце и зажигает в нем огонь, горящий еще долго после того, как отложишь книгу. Чувствуется, что автор писал ее кровью сердца. Он неотделим от своих героев. Какие правдивые, искренние люди встают с каждой страницы. Как любишь эту мать, радуешься и страдаешь вместе с ней и все больше и больше уважаешь ее. А этот прекрасный сын! Каких друзей приобретаешь, читая эту чудесную книгу. Скажите Вашему Алексею, как я благодарна ему за наслаждение. Вероятно, уже многие тысячи говорили ему и писали об этом. Но все же я надеюсь, что и мой восторг принесет ему радость.
А Вас, любимый друг, я часто вспоминаю. Как прекрасный сон вспоминается время Вашего первого приезда. Сколько хороших часов провели мы вместе! Во второй Ваш приезд я не могла быть много с Вами из-за болезни. Но Вы не сердитесь на меня за это.
Я надеюсь, что вы себя оба хорошо чувствуете и порадуете нас хотя бы несколькими строчками, чтобы мы о вас знали не только по сообщениям газет.
С чувством верной дружбы целую и обнимаю Вас, а также Алексея.
Ваша Луиза Каутская
[1] Перевод с немецкого Л. Соколко.
- Публикуется по подлиннику, хранящемуся в ЦГАЛИ, ф. 2052, ед. хр. 41. ↩